翻訳(日英・英日)の特長
専門スタッフとテクノロジーが連携して高品質な成果物を提供します。
品質を担保する二重チェック
翻訳担当者によるドラフト後、別のスタッフが内容・表現・ニュアンスを確認。ビジネスシーンで通用する品質を追求します。
スピーディーな納品
通常の依頼は翌営業日から数営業日で納品。急ぎの案件はご相談ください。
原文フォーマットを維持
Word・PDF・PowerPointなど、原文のレイアウト・書式を可能な限り維持して納品。手直し不要でそのまま使えます。
ご利用の流れ
複雑な設定は不要。4ステップで業務代行がスタートします。
お申し込み
フォームからサービスを選択してお申し込みください。担当者が速やかにご連絡いたします。
入力データを送る
処理対象のファイルをメールまたはGoogleドライブで共有してください。
専門チームが処理
経験豊富なスタッフがテクノロジーを活用してデータを読み取り・分類・整形。二重チェック体制で品質を担保します。
Driveに納品
処理完了後、Google Driveに納品。CSV・スプレッドシート・Word等、サービスに応じた形式でお届けします。
こんな方に選ばれています
海外取引先とのメール・契約書を日英で正確にやり取りしたい企業
プレゼン資料・製品説明書の英日翻訳を定期的に依頼したい担当者
社内文書・採用資料を英語化してグローバル展開を進めたい組織
導入実績
ご利用企業から寄せられた成果の一部をご紹介します。
料金
透明でわかりやすい従量制。使った分だけお支払いいただきます。
※ 月末締め翌月払い、銀行振込。消費税別途。
※ 月額利用料金と処理量に応じた従量料金のうち高い方を請求します。
関連コラム
翻訳(日英・英日)に関連するお役立ち情報をまとめました。
AI翻訳+人力レビューで品質を確保する翻訳代行とは
DeepLなどAI翻訳の速度を活かしつつ、専門翻訳者がポストエディットで品質を仕上げる翻訳代行サービスの仕組み・料金・発注方法をわかりやすく解説します。
契約書翻訳の費用相場と外注時の注意点【日英・英日】
契約書翻訳の費用相場を日英・英日で徹底解説。NDA・売買契約・ライセンス契約など種類別の単価目安、AI翻訳のリスク、業者選定の判断基準、NDAと機密管理のチェックリスト、納品後の検収ポイントまで網羅しました。
翻訳外注の費用相場と失敗しない業者選び【2026年版】
翻訳外注の文字単価・ワード単価を言語別・分野別に徹底比較。翻訳会社・クラウドソーシング・BPO事業者の違い、AI翻訳との使い分け、契約書翻訳の注意点まで、業者選定に必要な情報を網羅しました。
社内文書の翻訳は外注か内製か|判断基準と費用比較ガイド
社内文書の翻訳を外注すべきか内製すべきかの判断基準を、費用・品質・機密性の3軸で解説。AI翻訳+BPO校正のハイブリッド方式や、文書タイプ別の意思決定マトリクス、翻訳コストのTCO分析まで、実務で使えるフレームワークを提供します。